ENTERTAINMENT

เพลง 《秋天前 : ก่อนสารทฤดู》 | เพลงจีนแปลไทย | ไทย สาร | ข้อมูล เกี่ยวกับ ศุลกากร ร้อน สำหรับ คุณ

คุณ ต้องการ เรียนรู้ วัฒนธรรม ของ ชาติพันธุ์ ถึง เวลา ที่แตกต่างกันใน ประเทศไทย หรือใน ประเทศอื่น หรือ ในสถานที่ แต่ ไม่ พบ ก ข่าวสาร มาตรฐาน ที่มาเพื่อให้คุณ ดูเลย the news เช่น|ข้อมูล|เนื้อหา|หัวข้อ} ที่ เรา ให้ ที่นี่ อ้างถึง ไทย สาร คุณ ความต้องการ.

เพลง 《秋天前 : ก่อนสารทฤดู》 | เพลงจีนแปลไทย|ดูข้อมูลทางวัฒนธรรมของภูมิภาคหรือที่นี่

ดูคำแนะนำด้านล่าง

ภายนอก โปรดดู เนื้อหา เกี่ยวกับ ศุลกากร ประเทศ คุณสามารถดูเพิ่มเติม ข้อมูล เกี่ยวข้อง ที่เกี่ยวข้องกับการท่องเที่ยวร้านอาหารโรงแรมวัฒนธรรมอื่น ๆ โดย lisantracy ไว้ที่นี่

เพลง 《秋天前 : ก่อนสารทฤดู》 | เพลงจีนแปลไทย และรูปภาพที่เกี่ยวข้องกับ เนื้อหา ไทย สาร

เพลง 《秋天前 : ก่อนสารทฤดู》 | เพลงจีนแปลไทย
เพลง 《秋天前 : ก่อนสารทฤดู》 | เพลงจีนแปลไทย

ไทย สาร vและ แบ่งปัน ที่เกี่ยวข้องกับ เนื้อหา นี้

秋天前 – Before the Summer (qiū tiān qián) ศิลปิน : 硬糖少女303 เนื้อร้อง : 詹青云 Melody : 许飞 Arrange : Juno/刘鑫磊 OFFICIAL MV : อธิบายคำศัพท์ (ตามความเข้าใจของผู้แปล) PART 01 – Lyrics part 0: 31梧叶 ใบอู่ตง : จากต้นอู่ทอง ทนต่อทุกสภาพอากาศสื่อถึงความสง่างาม การรอคอยและการแยกจากกัน 0:36 潇湘 แม่น้ำเซียงเซียง : ภูมิภาคในหูหนาน คำที่ปรากฏในกวีจีนโบราณ มักหมายถึงน้ำตา 1:08 风月 ลมจันทร์ : คำอุปมาความรักที่สดใสของชายและหญิง แต่ส่วนใหญ่ไม่เสถียร 1:12 星霜 Dew Scale Star : คำอุปมาเรื่องความทุกข์ เหน็บหนาว 1:42 万水千山 หมื่นธารา ปานคีรี : ความลำบากและอุปสรรคในการเดินทาง 2:49 执柳送客断桥边 ถือใบหลิวข้างสะพานต้วนเฉียว : สมัยก่อนร่ำลามักใช้ “หลิว” พับ” เพื่อแสดงความรู้สึกไม่เต็มใจที่จะแยกจากกัน Duanqiao Bridge แปลว่าสะพานหัก PART 02 – กวี ตอนที่ 3:06 – 1:48 กวีชาวจีน 诉衷情近·雨晴气爽 เขียนโดย Liu Yong. ในราชวงศ์ซ่งเหนือ ส่วนแรกของบทกวีนี้เขียนเกี่ยวกับทิวทัศน์ฤดูใบไม้ร่วงของหอคอยลี่เจียง ส่วนที่สองแสดงความคิดถึงสำหรับคนที่อยู่ห่างไกลกัน (สลับเพลง) ตอนที่ 03 – อธิบายคำศัพท์ของกวี (ย่อหน้าที่ 1) 立江楼 : Lijiang Hall 澄明远水生光 Clear Waters Third Sense of Light: นี่คือจุดที่ดวงจันทร์สัมผัสเงาของโลกเป็นครั้งที่สาม สิ้นสุดจันทรุปราคาเต็มดวง . เริ่มเห็นขอบด้านทิศตะวันออกของดวงจันทร์สว่างขึ้น น้ำเริ่มสะท้อนแสงจันทร์ 孤烟起 ควันเหงา : ควันที่ลอยขึ้นจากปล่องไฟหุงต้ม ความเหงาของควันก็เปรียบได้กับการใช้ชีวิตที่รออย่างโดดเดี่ยว แปลตามความเข้าใจของนักแปล หากผิดพลาดประการใด ขออภัยล่วงหน้าครับ และจะได้รับการแก้ไขในอนาคต #秋天前 #硬糖少女303 #BonBonGirls303 .

>> นอกจากการดู บทความ นี้แล้วคุณสามารถค้นหาข้อมูลทางวัฒนธรรมเพิ่มเติมได้ที่นี่: {ที่นี่|ชมที่นี่|ชมที่นี่|ดูเพิ่มเติมที่นี่|ดูเพิ่มเติมที่นี่|ดูข้อมูลที่เป็นประโยชน์เพิ่มเติมที่นี่|ดูข้อมูลดีๆเพิ่มเติมที่นี่|ดูความรู้วัฒนธรรมเพิ่มเติมที่นี่|ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวัฒนธรรมอันดีที่นี่|ข่าวสารวัฒนธรรมเพิ่มเติมที่นี่ https://lisantracy.com/entertainment/.

คำหลัก เกี่ยวข้อง กับ เนื้อหา ไทย สาร.

#เพลง #秋天前 #กอนสารทฤด #เพลงจนแปลไทย.

硬糖少女303,BonBonGirls303,秋天前,Nene,เนเน่,เพลงจีน,เพลงจีนแปลไทย.

เพลง 《秋天前 : ก่อนสารทฤดู》 | เพลงจีนแปลไทย.

ไทย สาร.

หวังว่า ข้อมูล ในหัวข้อ ไทย สาร นี้จะ เสนอมูลค่า มาสู่คุณ ขอบคุณมาก.

Malee Siriporn

สวัสดีทุกคนฉันชื่อมาลีเจ้าของวิลล่าหัวหินซันวิลล่าฉันและหุ้นส่วนของฉันพยายามอย่างเต็มที่เพื่อให้บริการที่ดีที่สุดแก่คุณ ฉันหวังว่าจะได้ให้บริการคุณเร็ว ๆ นี้ในอนาคตอันใกล้นี้

Related Articles

19 Comments

  1. คนขอมาไม่น้อยเลย ฟังเสร็จแอดมินจึงแปลให้ แต่เนื้อเพลงจีนยังไม่มีจึงต้องพิมพ์เอง ตอนนี้ปวดตามากค่ะ ซึ่งอันที่จริงแปลเสร็จสรรพตั้งแต่เมื่อคืนค่ะ 5555

    ส่วนการเรียงลำดับในภาพ แอดมินเรียงตามโทนสีนั่นเองค่า สังเกตฝั่งซ้ายจะเน้นสีเข้ม ฝั่งขวาจะเน้นสีอ่อนและหลากสี เนเน่ได้อยู่ริมขวาเพราะว่าสีชุดเด่นที่สุดในฝั่ง เหมือนจั๋วเสวียนที่อยู่ริมซ้ายเพราะสีชุดและดีเทลอลังกว่า ส่วนเคอร์ลี่อยู่กึ่งกลางเพราะสไตล์และสีของชุดต่างจากสาว ๆ ในวงค่ะ (อันนี้แอดมินมองถึงองค์ประกอบภาพนะคะ เผื่อมีดราม่า)

    เนื่องจากแอดมินปวดตาจึงไม่แน่ใจว่าทำแอร์ไทม์ถูกกับเจ้าของเสียงมั้ย ถ้ามีช่วยแอดมินแก้ด้วยนะคะ

    แนวโบราณมีหรือที่จะพลาด ทุกคนสง่างามจนอยากให้เล่นซีรีส์เลยค่ะ เหมือนค่าย 48 เนเน่แม้จะเรียบง่ายก็ยังน่ารัก แต่แซลลี่สะดุดตาแอดมินมาก ทำยังไงดี ❤️

  2. เป็นวงใช่มั้ยคะ คนชุดสีเหลือง​ สีเเดงเเล้วก็คนริมขวาสุดเป็นใครเหรอคะ สามคนนี้เสียงเพราะถูกจริตเรามาก ท่อนเริ่มกับท่อนสุดท้ายขนลุกเลย แล้วก็น้องคนที่หกนับจากทางซ้ายด้วยงับ หน้าตาหมวยๆน่ารักมาก เเค่ฟังกับดู​รูป​ก็รู้สึกเหมือนจะโดนสาวๆตกเลยแฮะ มาขายหน่อยค่าา ._.

  3. แปลภาษาได้สวยมากเลยค่ะ เพลงนี้เพราะมาก ยกให้เป็นเพลงที่ชอบที่สุดอีกเพลงหนึ่งเลย

  4. ร้องกรี๊ดเลยค่ะตอนเห็นว่าคุณแอดมินแปลเพลงนี้ ขอบคุณมากๆเลยนะคะ ชอบงานแปลของคุณแอดมินมาตลอด พอมาแปลวงสาวๆbonbongirls303ที่เรากำลังติดตามอยู่เลยรู้สึกดีใจมากๆๆๆๆๆเลย ฮื่อㅠㅠㅠㅠㅠ

  5. ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ ดีใจที่แอดแปลเพลงนี้

    ติดตามช่องนี้มานาน

    สาวๆสวยกันทุกคนเลย

    เมนของเราคือหลิวเซียหนิง

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น

Back to top button